<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rdf:RDF
 xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
 xmlns="http://purl.org/rss/1.0/"
 xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
 xmlns:taxo="http://purl.org/rss/1.0/modules/taxonomy/"
 xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
 xmlns:syn="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
 xmlns:admin="http://webns.net/mvcb/"
>
<channel rdf:about="http://quotations.livedoor.biz/">
<title>英語の名言・格言・ことわざ</title>
<link>http://quotations.livedoor.biz/</link>
<description>英語の名言・格言・ことわざを英語と日本語両方で紹介。心に残る世界の偉人の言葉の力でモチベーションアップ！結婚式などの英語のスピーチにも使える名言集です。ビジネスやTOEIC,TOEFL,大学受験にもこの英文の格言集をお役立てください。
</description>
<dc:language>ja</dc:language>
<admin:generatorAgent rdf:resource="http://blog.livedoor.com/?v=2.0" />
<items>
 <rdf:Seq>
  <rdf:li rdf:resource="http://quotations.livedoor.biz/archives/50080450.html" />
  <rdf:li rdf:resource="http://quotations.livedoor.biz/archives/51222614.html" />
  <rdf:li rdf:resource="http://quotations.livedoor.biz/archives/51197557.html" />
  <rdf:li rdf:resource="http://quotations.livedoor.biz/archives/51174540.html" />
  <rdf:li rdf:resource="http://quotations.livedoor.biz/archives/51166878.html" />
  <rdf:li rdf:resource="http://quotations.livedoor.biz/archives/51157389.html" />
  <rdf:li rdf:resource="http://quotations.livedoor.biz/archives/51154041.html" />
  <rdf:li rdf:resource="http://quotations.livedoor.biz/archives/51149613.html" />
  <rdf:li rdf:resource="http://quotations.livedoor.biz/archives/51141959.html" />
  <rdf:li rdf:resource="http://quotations.livedoor.biz/archives/51135852.html" />
  <rdf:li rdf:resource="http://quotations.livedoor.biz/archives/51131307.html" />
  <rdf:li rdf:resource="http://quotations.livedoor.biz/archives/51129985.html" />
  <rdf:li rdf:resource="http://quotations.livedoor.biz/archives/51128981.html" />
  <rdf:li rdf:resource="http://quotations.livedoor.biz/archives/51125879.html" />
  <rdf:li rdf:resource="http://quotations.livedoor.biz/archives/51123074.html" />
 </rdf:Seq>
</items>
</channel>

<item rdf:about="http://quotations.livedoor.biz/archives/50080450.html">
<title>英語の名言・格言・ことわざ</title>
<link>http://quotations.livedoor.biz/archives/50080450.html</link>
<description>英語の名言・格言・ことわざでは、
人生、恋愛、結婚、スポーツ、映画などに関する、
世界の名言・格言を英文と日本語訳で紹介しています。

たまに挫折しそうになった時に、こうした英語の名言・格言に
励まされてきました。
見る時期によって、全く違った気づきを得...</description>
<dc:creator>meigen2323</dc:creator>
<dc:date>2008-12-31T23:29:33+09:00</dc:date>
<dc:subject>このブログについて</dc:subject>
<content:encoded><![CDATA[英語の名言・格言・ことわざでは、<br>
人生、恋愛、結婚、スポーツ、映画などに関する、<br>
世界の名言・格言を英文と日本語訳で紹介しています。<br>
<br>
たまに挫折しそうになった時に、こうした英語の名言・格言に<br>
励まされてきました。<br>
見る時期によって、全く違った気づきを得られることもあります。<br>
手帳に書き溜めてきた私の名言・格言・ことわざのコレクションです。<br>
<br>
エマーソン、ゲーテ、ニーチェ、マザーテレサなどの偉人から、<br>
スティーブジョブズや松下幸之助、レイクロックなどの経営者、<br>
<br>
チャーチル、ルーズベルト、ケネディーなどの政治家、<br>
世界の哲学者、心理学者、経済学者などの英語の名言・格言を<br>
取り揃えています。<br>
<br>
是非、この中から座右の銘を見つけてください。<br>
<br>
ワンポイント英語講座と称して<br>
英文の読解のために、単語や英語の文法の解説もしています。<br>
<br>
この英語の名言・格言・ことわざ集が<br>
ビジネスや大学受験、就職活動、<br>
<a href="http://toeic-king.com/">TOEIC</a>やTOEFLの英語の各種資格試験対策と、<br>
モチベーションの向上の手助けになれば幸いです。<br>
<br>
随時、新しい英語の名言・格言・ことわざを追加していきますので、<br>
よろしくお願いします！<br>
<br>
<b>英語の名言・格言・ことわざへのリンクはご自由に</b>どうぞ。]]>
</content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://quotations.livedoor.biz/archives/51222614.html">
<title>ベートーヴェンの英語の名言・格言</title>
<link>http://quotations.livedoor.biz/archives/51222614.html</link>
<description>ベートーヴェンの英語の名言・格言

This is the mark of a really admirable man:
steadfastness in the face of trouble. 
　　　　　　　　　Ludwig van Beethoven 

賞賛に値する人間の印とは、
</description>
<dc:creator>meigen2323</dc:creator>
<dc:date>2007-12-08T14:20:41+09:00</dc:date>
<dc:subject>作家・芸術家</dc:subject>
<content:encoded><![CDATA[ベートーヴェンの英語の名言・格言<br>
<br>
This is the mark of a really admirable man:<br>
steadfastness in the face of trouble. <br>
　　　　　　　　　Ludwig van Beethoven <br>
<br>
賞賛に値する人間の印とは、<br>

<a href="http://quotations.livedoor.biz/archives/51222614.html">続きを読む</a>]]>
</content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://quotations.livedoor.biz/archives/51197557.html">
<title>チャールズディケンズのクリスマスの英語の名言・格言</title>
<link>http://quotations.livedoor.biz/archives/51197557.html</link>
<description>チャールズ・ディケンズの
クリスマスに関する英語の名言・格言

I have always thought of Christmas time, 
when it has come round, as a good time; 
a kind, forgiving, charitable time; the only time I know of, 
in the long calendar of the year, 
when me...</description>
<dc:creator>meigen2323</dc:creator>
<dc:date>2007-11-12T10:22:01+09:00</dc:date>
<dc:subject>作家・芸術家</dc:subject>
<content:encoded><![CDATA[チャールズ・ディケンズの<br>
クリスマスに関する<a href="http://quotations.livedoor.biz/">英語の名言・格言</a><br>
<br>
I have always thought of Christmas time, <br>
when it has come round, as a good time; <br>
a kind, forgiving, charitable time; the only time I know of, <br>
in the long calendar of the year, <br>
when men and women seem by one consent <br>
to open their shut-up hearts freely, <br>
and to think of people below them <br>
as if they really were fellow passengers to the grave, <br>
and not another race of creatures bound on other journeys. <br>
　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　Charles Dickens<br>
<br>
いつもクリスマスが来ると、クリスマスは優しくて、
<a href="http://quotations.livedoor.biz/archives/51197557.html">続きを読む</a>]]>
</content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://quotations.livedoor.biz/archives/51174540.html">
<title>マクスウェル・モルツの英語の名言・格言</title>
<link>http://quotations.livedoor.biz/archives/51174540.html</link>
<description>マクスウェル・モルツの英語の名言・格言

If you make friends with yourself,
you will never be alone.
                  Maxwell Maltz

もしあなたが自分自身と仲良くすれば、</description>
<dc:creator>meigen2323</dc:creator>
<dc:date>2007-10-16T23:29:14+09:00</dc:date>
<dc:subject>心に残る名言集</dc:subject>
<content:encoded><![CDATA[マクスウェル・モルツの英語の名言・格言<br>
<br>
If you make friends with yourself,<br>
you will never be alone.<br>
                  Maxwell Maltz<br>
<br>
もしあなたが自分自身と仲良くすれば、
<a href="http://quotations.livedoor.biz/archives/51174540.html">続きを読む</a>]]>
</content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://quotations.livedoor.biz/archives/51166878.html">
<title>ダグラスマッカーサーの英語の名言・格言</title>
<link>http://quotations.livedoor.biz/archives/51166878.html</link>
<description>ダグラスマッカーサーの英語の名言・格言

Age wrinkles the body. Quitting wrinkles the soul.
　　　　　　　　　　　　　Douglas MacArthur

年齢は体にしわを刻み、</description>
<dc:creator>meigen2323</dc:creator>
<dc:date>2007-10-07T22:41:45+09:00</dc:date>
<dc:subject>ダグラス・マッカーサー</dc:subject>
<content:encoded><![CDATA[ダグラスマッカーサーの英語の名言・格言<br>
<br>
Age wrinkles the body. Quitting wrinkles the soul.<br>
　　　　　　　　　　　　　Douglas MacArthur<br>
<br>
年齢は体にしわを刻み、
<a href="http://quotations.livedoor.biz/archives/51166878.html">続きを読む</a>]]>
</content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://quotations.livedoor.biz/archives/51157389.html">
<title>アンジェリーナ・ジョリーの英語の名言・格言</title>
<link>http://quotations.livedoor.biz/archives/51157389.html</link>
<description>アンジェリーナ・ジョリーの英語の名言・格言

We come to love not by finding the perfect person, 
but by learning to see an imperfect person perfectly. 
　　　　　　　　　　　　　　　　Angelina Jolie

私たちは完璧な人間を見つけることによって
愛するよ...</description>
<dc:creator>meigen2323</dc:creator>
<dc:date>2007-09-26T21:15:20+09:00</dc:date>
<dc:subject>恋愛</dc:subject>
<content:encoded><![CDATA[アンジェリーナ・ジョリーの英語の名言・格言<br>
<br>
We come to love not by finding the perfect person, <br>
but by learning to see an imperfect person perfectly. <br>
　　　　　　　　　　　　　　　　Angelina Jolie<br>
<br>
私たちは完璧な人間を見つけることによって<br>
愛するようになるのではなく、
<a href="http://quotations.livedoor.biz/archives/51157389.html">続きを読む</a>]]>
</content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://quotations.livedoor.biz/archives/51154041.html">
<title>ヘレン・ケラーの英語の名言・格言</title>
<link>http://quotations.livedoor.biz/archives/51154041.html</link>
<description>ヘレン・ケラーの英語の名言・格言

Never bend your head. Always hold it high. 
Look the world straight in the eye.
　　　　　　　　　　　　　Helen Keller

頭を垂れてはいけません。常に高く保つのです。</description>
<dc:creator>meigen2323</dc:creator>
<dc:date>2007-09-23T00:04:00+09:00</dc:date>
<dc:subject>ヘレンケラー</dc:subject>
<content:encoded><![CDATA[ヘレン・ケラーの英語の名言・格言<br>
<br>
Never bend your head. Always hold it high. <br>
Look the world straight in the eye.<br>
　　　　　　　　　　　　　Helen Keller<br>
<br>
頭を垂れてはいけません。常に高く保つのです。
<a href="http://quotations.livedoor.biz/archives/51154041.html">続きを読む</a>]]>
</content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://quotations.livedoor.biz/archives/51149613.html">
<title>老いることに関する英語の名言・格言</title>
<link>http://quotations.livedoor.biz/archives/51149613.html</link>
<description>敬老の日ということで、老いに関する英語の名言・格言

You never grow old.
You become old by not continuing to grow.
                           Unkown 

人間は決して年老いない。
</description>
<dc:creator>meigen2323</dc:creator>
<dc:date>2007-09-17T22:01:17+09:00</dc:date>
<dc:subject>健康に関する格言</dc:subject>
<content:encoded><![CDATA[敬老の日ということで、老いに関する英語の名言・格言<br>
<br>
You never grow old.<br>
You become old by not continuing to grow.<br>
                           Unkown <br>
<br>
人間は決して年老いない。<br>

<a href="http://quotations.livedoor.biz/archives/51149613.html">続きを読む</a>]]>
</content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://quotations.livedoor.biz/archives/51141959.html">
<title>クリストファー・モーリーの英語の名言・格言</title>
<link>http://quotations.livedoor.biz/archives/51141959.html</link>
<description>クリストファー・モーリーの英語の名言・格言

When you sell a man a book, you don't sell him 12 ounces of paper and ink and glue - you sell him a whole new life.
                                    Christopher Morley

１人の人間に１冊の本を売るとき、</description>
<dc:creator>meigen2323</dc:creator>
<dc:date>2007-09-09T09:41:48+09:00</dc:date>
<dc:subject>心に残る名言集</dc:subject>
<content:encoded><![CDATA[クリストファー・モーリーの英語の名言・格言<br>
<br>
When you sell a man a book, you don't sell him 12 ounces of paper and ink and glue - you sell him a whole new life.<br>
                                    Christopher Morley<br>
<br>
１人の人間に１冊の本を売るとき、
<a href="http://quotations.livedoor.biz/archives/51141959.html">続きを読む</a>]]>
</content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://quotations.livedoor.biz/archives/51135852.html">
<title>トーマス・ジェファーソンの健康に関する英語の名言・格言</title>
<link>http://quotations.livedoor.biz/archives/51135852.html</link>
<description>トーマス・ジェファーソンの健康に関する英語の名言・格言

Leave all the afternoon for exercise and recreation, 
which are as necessary as reading. 
I will rather say more necessary 
because health is worth more than learning.
　　　　　　　　　　　　...</description>
<dc:creator>meigen2323</dc:creator>
<dc:date>2007-09-02T21:20:24+09:00</dc:date>
<dc:subject>健康に関する格言</dc:subject>
<content:encoded><![CDATA[トーマス・ジェファーソンの健康に関する英語の名言・格言<br>
<br>
Leave all the afternoon for exercise and recreation, <br>
which are as necessary as reading. <br>
I will rather say more necessary <br>
because health is worth more than learning.<br>
　　　　　　　　　　　　　　　Thomas Jefferson<br>
<br>
午後を全て運動と気晴らしの為にとっておきなさい。<br>
それは読書と同じくらい必要だ。<br>
しかし、
<a href="http://quotations.livedoor.biz/archives/51135852.html">続きを読む</a>]]>
</content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://quotations.livedoor.biz/archives/51131307.html">
<title>タイガー・ウッズの英語の名言・格言</title>
<link>http://quotations.livedoor.biz/archives/51131307.html</link>
<description>タイガー・ウッズの向上心に関する英語の名言・格言
No matter how good you get you can always get better 
and that's the exciting part.
                     Tiger Woods 

どれだけあなたが上手くなっても、</description>
<dc:creator>meigen2323</dc:creator>
<dc:date>2007-08-28T22:22:37+09:00</dc:date>
<dc:subject>ゴルフ</dc:subject>
<content:encoded><![CDATA[タイガー・ウッズの向上心に関する英語の名言・格言<br>
No matter how good you get you can always get better <br>
and that's the exciting part.<br>
                     Tiger Woods <br>
<br>
どれだけあなたが上手くなっても、
<a href="http://quotations.livedoor.biz/archives/51131307.html">続きを読む</a>]]>
</content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://quotations.livedoor.biz/archives/51129985.html">
<title>英語のことわざ 類は友を呼ぶ</title>
<link>http://quotations.livedoor.biz/archives/51129985.html</link>
<description>英語のことわざ（諺）

Like attracts likes.（類は友を呼ぶ）

インターネット上でちょっと話題になっていた
「The Secret」というビデオを見たらこの言葉が出てきました。
（言語は英語ですが、字幕付きです）
このビデオは</description>
<dc:creator>meigen2323</dc:creator>
<dc:date>2007-08-27T17:55:01+09:00</dc:date>
<dc:subject>英語のことわざ</dc:subject>
<content:encoded><![CDATA[英語のことわざ（諺）<br>
<br>
Like attracts likes.（類は友を呼ぶ）<br>
<br>
インターネット上でちょっと話題になっていた<br>
「<a href="http://jimaku.in/w/_b1GKGWJbE8/ae1POlJjQMK">The Secret</a>」というビデオを見たらこの言葉が出てきました。<br>
（言語は英語ですが、字幕付きです）<br>
このビデオは
<a href="http://quotations.livedoor.biz/archives/51129985.html">続きを読む</a>]]>
</content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://quotations.livedoor.biz/archives/51128981.html">
<title>マトリックスの英語の名言・格言</title>
<link>http://quotations.livedoor.biz/archives/51128981.html</link>
<description>マトリックスの英語の名言・格言

There is a difference between 
knowing the path and walking the path.
　　　　　　　　　　　　Morpheus

道を知ることと、</description>
<dc:creator>meigen2323</dc:creator>
<dc:date>2007-08-26T16:57:48+09:00</dc:date>
<dc:subject>映画</dc:subject>
<content:encoded><![CDATA[マトリックスの英語の名言・格言<br>
<br>
There is a difference between <br>
knowing the path and walking the path.<br>
　　　　　　　　　　　　Morpheus<br>
<br>
道を知ることと、
<a href="http://quotations.livedoor.biz/archives/51128981.html">続きを読む</a>]]>
</content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://quotations.livedoor.biz/archives/51125879.html">
<title>ウィリアム・ジェームズの英語の名言・格言</title>
<link>http://quotations.livedoor.biz/archives/51125879.html</link>
<description>ウィリアム・ジェームズの英語の名言・格言

Compared to what we ought to be, we are only half awake. 
We are making use of only a small part of 
our mental and physical resources.
　　　　　　　　　　　　　　William James 

成るべきものに比べると、</description>
<dc:creator>meigen2323</dc:creator>
<dc:date>2007-08-23T12:52:24+09:00</dc:date>
<dc:subject>ウィリアム・ジェームズ</dc:subject>
<content:encoded><![CDATA[ウィリアム・ジェームズの英語の名言・格言<br>
<br>
Compared to what we ought to be, we are only half awake. <br>
We are making use of only a small part of <br>
our mental and physical resources.<br>
　　　　　　　　　　　　　　William James <br>
<br>
成るべきものに比べると、
<a href="http://quotations.livedoor.biz/archives/51125879.html">続きを読む</a>]]>
</content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://quotations.livedoor.biz/archives/51123074.html">
<title>ラテン語のことわざ</title>
<link>http://quotations.livedoor.biz/archives/51123074.html</link>
<description>ラテン語のことわざ
Non uno die Roma aedificata est.

ローマは一日にして成らず。（日本語）
Rome was not built in one day.（英語）

英語を直訳すると、</description>
<dc:creator>meigen2323</dc:creator>
<dc:date>2007-08-20T17:29:26+09:00</dc:date>
<dc:subject>ラテン語の格言</dc:subject>
<content:encoded><![CDATA[ラテン語のことわざ<br>
Non uno die Roma aedificata est.<br>
<br>
ローマは一日にして成らず。（日本語）<br>
Rome was not built in one day.（英語）<br>
<br>
英語を直訳すると、
<a href="http://quotations.livedoor.biz/archives/51123074.html">続きを読む</a>]]>
</content:encoded>
</item>

</rdf:RDF>